17-й год выпуска № 4 / 26 апреля 2017 | 30 нисана 5777

Какое название правильное?

В немецкоязычных странах царит некоторая путаница в отношении правильного названия профессии раввина

У нееврейской общественности в Германии порой отсутствует чёткое представление о том, как правильно называть раввина. Нередко вместо слова «раввин» используется термин «рабби». Похоже, что здесь сказывается влияние английского языка. Возможно, это заимствование распространилось благодаря немецким переводам детективных романов о раввине Смолле американского писателя Гарри Кемельмана. В книгах Кемельмана, опубликованных в период с 1964 по 1996 год, речь идёт о вымышленном раввине Давиде Смолле, который занимается раскрытием убийств. Первая книга из этого цикла, которая по-английски называется „Friday the Rabbi Slept Late» вышла на немецком языке под названием «Am Freitag schlief der Rabbi lang» («В пятницу рабби долго спал»). Сегодня слово «рабби» можно увидеть и услышать в качестве равноправной альтернативы слова «раввин».
На самом деле «рабби» имеет в немецком языке другое значение. Это слово, которое в талмудическую эпоху использовалось в качестве обозначения выдающихся раввинов (см. стр. 6), в результате распространения хасидизма в XVIII веке приобрело среди евреев Восточной Европы дополнительное значение и стало обозначать главу одного из хасидских дворов.
На идише это слово произносилось как «ребе», хотя и писалось точно так же, как «рабби»: реш, бет, йод. Последователи всемирно известного раввина Менахема-Мендла Шнеерсона (1902–1994), последнего главы любавичских хасидов, называли его «Ребе». И другие династии, например, гурские, сатмарские, вижницкие и бельские хасиды, также до сих пор называют своих лидеров «Ребе».
Однако в немецком языке, или, скорее, среди немецкого еврейства, укоренилось не слово «ребе», а слово «рабби». В изданной на немецком языке книге Мартина Бубера «Хасидские рассказы» ребе называются «рабби», например, рабби Леви Ицхак из Бердичева или рабби Яаков Ицхак из Люблина. Это передаёт ивритское произношение: например, в современном иврите Любавичский ребе называется Ха-рабби ми-Любавич.
Итак, тот, кто хочет корректно выразиться по-немецки, не должен называть раввина, который не является хасидским ребе, рабби. Так, все члены как Ортодоксальной конференции раввинов в Германии (ОКРГ), так и неортодоксальной Общей конференции раввинов (ОКР) носят титул раввина, а в списках членов ОКР числятся как раввины-мужчины, так и раввины-женщины, но ни в коем случае не «рабби».

wst